Детская литература

Михаэль Энде

Театр теней Офелии

Перевод с немецкого: Наталия Дегтярь и Юрий Коваль Изд: "Костер" #12 - 1991

Предисловие

В этом старинном немецком городе даже дождь казался праздничным. Был уже поздний вечер. В каждой капле дождя отражались городские окна и вывески, уличные фонари и башни древних соборов. Возможно, в этих каплях отражался и я, под зонтом поспешающий вслед за господином Михаэлем Энде. А уж господин Энде отражался. Это точно. Я сам видел в какой-то промелькнувшей кривой и волшебной капле его бороду и очки. Толпа, мелькающая вокруг нас, капель не рассматривала, она топталась у витрин, отражая капли дождя синими вечерними зонтами. Михаэль Энде зонт имел белый, с тяжелой рукоятью. Почему-то он его не раскрывал. Он не защищал свою голову от осеннего дождя. Наконечником зонта он бил по мокрым камням, высекая искры. Я тоже сложил свой зонт и стал долбить им тротуар, но искры не высекались. "Ну и слава богу, - думал я. - А то засыплем своими искрами весь этот старинный город". От Михаэля Энде я немного отставал. Он шагал широко, торопясь по чрезвычайно важному делу. Знаменитый европейский писатель, живущий в городе Мюнхене, господин Михаэль Энде вел меня есть гуся. Я не понял, что это было; ресторан, харчевня, таверна или просто трактир. Под вишневыми абажурами, словно пропитанными красным вином, на скатерти цвета разломанного граната объявился гусь - коричневый и пупырчатый, пышущий жаром печи и тихо похрустывающий всеми своими корочками. Такого гуся я прежде не едал и вряд ли когда-нибудь еще увижу. И тут читатели могут решить, что я только о гусях и думаю. Это, конечно, верно. Но в тот вечер совершилось событие и поважнее. Михаэль Энде рассказал мне сказку. Сказка эта сильно отличалась от гуся. Она была скорее родственницей холодного осеннего дождя. Гуся я почти позабыл, а сказку до сих пор помню. Среди русских сказок мне такой никогда не встречалось. Пожалуй, она близка сказкам Андерсена, Гофмана, братьев Гримм. Мне захотелось пересказать ее для вас, чтобы вы знали, о чем думает писатель Михаэль Энде и что читают сейчас немецкие дети. Вот и все, что я должен был рассказать вам перед сказкой. Читайте ее, а я буду вспоминать старинный город, праздничный дождь и доброго сказочника, с которым однажды гуся ел. Юрий КОВАЛЬ

Михаэль Энде. Театр теней Офелии

В одном маленьком старом городе жила маленькая старая фройляйн по имени Офелия. Когда она появилась на свет - было это, разумеется, очень давно,- ее родители говорили: - Наша девочка станет когда-нибудь великой актрисой! Так они мечтали и поэтому дали ей имя знаменитой героини одной великой пьесы. Маленькая Офелия в наследство от родителей получила только одно: любовь и восхищение перед Великими Словами Поэтов, а больше и ничего. Стать знаменитой актрисой она не смогла. Слишком уж тихим был ее голос. Но все-таки ей хотелось хоть как-нибудь послужить искусству, пусть даже самым тихим делом. В этом маленьком городе был старый чудесный театр. И там, у краешка сцены, была будка, закрытая от зрителей большой и вроде бы морской раковиной. В этой будке-раковине и сидела Офелия каждый вечер и шепотом подсказывала слова, чтобы артисты не запинались. И тихий голос Офелии был здесь очень кстати, ведь публика не должна была ее слышать. Всю свою жизнь Офелия прослужила в театре и была счастлива. Постепенно она выучила наизусть все великие комедии и трагедии мира, и ей уже не нужно было подглядывать в книгу. И вот фройляйн Офелия состарилась. Да и времена теперь изменились. Все меньше зрителей приходило в городской театр, потому что появлялось кино, а потом и другие развлечения. У многих были теперь автомобили, и если кому так уж хотелось в театр - можно было быстро добраться до ближайшего большого города и посмотреть на куда более прославленных артистов,- да, в конце концов, и себя показать. И вот настало время, когда театр в маленьком городе закрыли. Актеры поразъехались, а старую фройляйн Офелию уволили. Когда кончилось последнее представление и в последний раз упал занавес, Офелия осталась в театре еще ненадолго, совсем одна. Она сидела в своей будке-раковине и вспоминала о прошедшей жизни. Вдруг она увидела тень. Тень бродила по кулисам, то увеличиваясь, то уменьшаясь. А вокруг-то никого не было, кто мог бы ту тень отбросить. - Эй! - тихонько позвала Офелия, - Кто там? Тень испугалась и съежилась. - Простите, - сказала тень, - я не знала, что здесь кто-то есть. Я не хотела вас пугать. Я тут прячусь, потому что не знаю, куда мне деться. Очень прошу, не прогоняйте меня. - Ты - тень? - спросила Офелия. Тень кивнула. - Но ведь тени всегда кому-то принадлежат. - Не все, - сказала тень. - Есть на свете и лишние тени. Они никому не принадлежат, никому не нужны. Я как раз такая. Меня зовут Тень-Проказница. - Вот оно что... Да, это очень печально - никому не принадлежать. - Очень, - согласилась тень и вздохнула. - Да ведь что поделаешь? - А ты иди ко мне, - сказала Офелия. - У меня тоже никого нет. - С удовольствием. Но тогда мне надо быть все время с вами! А у вас есть собственная тень. - Да вы друг с другом поладите, - сказала старая фройляйн, и тут ее собственная тень неожиданно кивнула. Так у фройляйн Офелии появились две тени. Это не все замечали, а кто замечал - весьма удивлялся. Офелии, конечно, не хотелось, чтоб о ней слишком много говорили. Поэтому она просила одну из своих теней на день уменьшаться и прятаться в ее сумочку. Для тени места там было достаточно. Однажды старушка Офелия сидела в церкви и тихонько разговаривала с Богом. Она надеялась, что Бог услышит ее тихий голос. Но так уж точно - она не знала. Вдруг на белой стене она увидела новую тень, очень исхудалую. Тень ни на что не была похожа, но почему-то жалобно протягивала руки. - Ты что, тоже ничья? - спросила Офелия. - Ничья,- вздохнула тень. - Но ходят слухи, что кто-то берет нас к себе. Не ты ли? - У меня уже есть две тени. - Прими и меня. Это ведь так печально - быть одинокой. - Как же тебя зовут? - Смутный страх. - Ну что ж. Иди и ты ко мне, - сказала Офелия. - В сумочку. Теперь у нее стало три тени. С этих пор чуть не каждый день к ней приходили все новые и новые ничьи тени. Оказалось, что их не так уж и мало на белом свете. Четвертую тень звали - Одинокая. Пятую - Большая Ночь. Шестую - Никогда. Седьмую тень звали - Тяжесть пустоты. Теней становилось все больше и больше. Маленькая фройляйн Офелия была бедная, но теням, к счастью, не нужно ни еды, ни одежды, чтоб согреться. Только вот комнатушка Офелии порою становилась очень уж темной и тесной, в ней ютилось слишком много теней. А ведь приходили все новые. Хуже всего было, когда тени ссорились. Они спорили за лучшее место, а иногда просто-напросто даже дрались. Порой дело доходило до настоящих сражений. В такие ночи маленькая старая фройляйн Офелия не могла заснуть. Она лежала в постели с открытыми глазами и тихим голосом старалась успокоить своих друзей. Но это не очень-то помргало. Офелия не любила ссор, кроме тех ссор и битв, которые на Великом Языке Поэтов звучали со сцены. И вот однажды ей пришла в голову интересная мысль. - Послушайте,-сказала она теням. - Послушайте! Если вы хотите жить со мной, вам придется кое-чему научиться. Тени перестали ссориться и затаились. Они смотрели на старушку изо всех углов маленькой -гомнатки. И тут Офелия стала говорить. Она произносила Великие Слова Поэтов, которые знала наизусть. Медленно и строго читала она и требовала, чтоб тени повторяли за ней. Тени старались изо всех сил и были довольно понятливы. И постепенно со слов Офелии тени выучили все великие комедии и трагедии мира. Теперь у них пошла совсем другая жизнь. Тени научились принимать любой облик: карлика и великана, человека или птицы, дерева или коня. По ночам они часто разыгрывали перед Офелией удивительные представления. А она шепотом подсказывала им слова, чтобы они не запинались. Днем же все тени, кроме, конечно, собственной, прятались в сумочку. Да, они умели, если хотели, невероятно уменьшаться. Соседи никак не могли их увидеть, но замечали, что происходит что-то необычное. А люди этого не любят. - Эта старая фройляйн какая-то странная, - говорили за спиной Офелии. - Надо бы отдать ее в приют для стариков. Там о ней позаботятся. - Похоже, она сумасшедшая, - говорили другие. - Мало ли что она может натворить! Однажды к старушке пришел хозяин дома, в котором у нее была комнатенка, и сказал: - Мне очень жаль, но теперь вам придется за комнату платить вдвойне. Этого Офелия не могла. - Ну, тогда, - сказал хозяин, - вам лучше съехать. Впрочем, мне очень жаль. И вот Офелия сложила в чемодан все, что у нее было - совсем немного, - и ушла. Она купила билет, села на поезд и поехала по белу свету, сама не зная куда. И заехала она очень далеко. Сошла с поезда и пошла пешком - куда глаза глядят. В одной руке она несла чемодан, в другой сумочку, где таились тени. Это была длинная-длинная улица. Наконец старушка пришла к морю. Дальше идти было некуда. Она присела на берегу немножко отдохнуть и уснула. Из сумочки вышли тени, окружили ее и стали думать, что же делать дальше. - Собственно говоря, - зашептались тени, -это из-за нас госпожа Офелия попала в такое положение. Надо придумать, как ей помочь. И они долго думали, а когда старушка проснулась, рассказали ей свою затею. - Ах, вот как! - засмеялась Офелия. - Это вы неплохо придумали. И вот Офелия пришла в одну деревушку. На краю деревни она увидела перекладину, на которой выбивают половики. Достала из чемодана простыню и повесила ее на эту перекладину. Тени вышли из сумочки и стали разыгрывать на простыне спектакли, которые давно выучили. Офелия сидела сзади и подсказывала артистам Великие Слова Поэтов, чтобы они не запинались. Сбежались ребятишки. Потом подошли и взрослые. И каждый заплатил какую-то мелочь за необычное представление. С тех пор стала фройляйн Офелия ходить из деревни в деревню, из одного края в другой, а тени ее превращались в королей и шутов, в благородных дам и огненных жеребцов, в волшебников и в цветы. Подходили люди, смотрели - смеялись и плакали. Скоро Офелия стала знаменитой, и куда бы она ни приходила, везде ее ждали - такого театра еще никто не видел! Зрители хлопали в ладоши, и каждый что-то платил. Кто побольше, кто поменьше. Через некоторое время Офелия даже накопила денег и купила маленький старый автомобиль. Художник разукрасил его и по бокам написал крупными буквами: ТЕАТР ТЕНЕЙ ОФЕЛИИ И покатил театр Офелии по белу свету. На этом наша история могла бы и кончиться, но еще не кончилась. Однажды фройляйн Офелия попала со своим автомобилем в снежную бурю и не смогла ехать дальше. Вдруг перед нею возникла Огромная Тень. Она была намного темнее всех других теней. - Ты тоже из тех, - спросила Офелия, - тоже из тех... кого никто не хочет? - Это, пожалуй, верно сказано, - медленно проговорила Тень. - И тоже просишься ко мне? - А ты бы меня взяла? - усмехнулась Огромная Тень, подходя поближе. - Теней у меня больше чем достаточно, -- сказала старушка, - но ведь и тебя жалко. - Может быть, ты сначала узнаешь мое имя? - А как тебя зовут? - Люди называют... Смерть. Стало очень тихо. И ветер снежный стих. - Все равно хочешь взять меня? - мягко спросила наконец Тень. - Да, - ответила маленькая старая 'фройляйн Офелия. - Иди ко мне. И огромная холодная Тень накрыла Офелию, и свет померк. Но потом у нее появились новые глаза - молодые и ясные. И уже не близорукие. И Офелия даже без очков могла увидеть, где находится. Она стояла перед Воротами в Небо. А вокруг толпились чудесные фигуры в сияющих одеждах. Они улыбались ей. - Кто же вы такие? - спросила Офелия. - Неужели не узнаешь? Мы - бывшие тени. Те самые, ничьи. Теперь мы спасены и больше не будем скитаться. Ворота в Небо распахнулись - и бывшие тени вошли в них. Они вели с собой маленькую старую фройляйн Офелию. Все вместе подошли они к прекрасному дворцу, и это был самый чудесный театр, который только можно себе представить. Над входом было написано большими золотыми буквами: ТЕАТР СВЕТА ОФЕЛИИ С тех пор в этом театре разыгрывают они перед ангелами судьбы людские, и звучат в нем Великие Слова Поэтов. Слова эти понятны и ангелам. А рассказывают Поэты о том, как печально и смешно, убого и величественно быть человеком и жить на земле. Фройляйн Офелия шепотом подсказывает своим актерам слова. Чтобы они не запинались. Говорят, что иногда сам Господь Бог приходит их послушать. Но в точности этого никто не знает. Пересказали с немецкого Наталия Дегтярь и Юрий Коваль

все книги автора