Художественная литература

Джон Роналд Руэл Толкин

Властелин колец

Немного о Синдарине (история языка, описание)
 

Синдарин – благородное наречие

Другие названия: сероэльфийский, язык Белерианда, благородное наречие, в часто просто "эльфийский язык". В предшествующих LotR записях Толкина именуется "Нолдорин", но это название не соответствует окончательной или "классической" версии истории этого языка (которую можно найти в Приложениях к LotR и в других более поздних источниках)

Внутренняя история Синдарина

Синдарин был наиболее общеупотребительным языком Эльдар в Средиземье и родным языком Серых эльфов или Синдар. Он является самым распространенным и к тому же живым потомком Общего Тэлерина, который, в свою очередь, произошел от Общего Эльдарина, прародителя Квэнья, Тэлерина, Синдарина и Нандорина. "По происхождению язык Серых эльфов родственен Квэнья", - поясняет Толкин, – ибо это был язык тех Эльдар, которые, достигнув берегов Средиземья, не поплыли за Море, но расселились по побережью в Белерианде. Их королем был Тингол Серый Плащ из Дориата, и за длительное время сумерек их язык сильно отдалился от речи Эльдар из-за Моря" ("LotR", Приложение Е). И хотя считается, что из языков Эльдар Средиземья Синдарин сохранился лучше всех (PM:305), тем не менее, мы не имеем обширных сведений о других эльфийских языках, которые претерпели бы столь радикальные изменения: "Язык Синдар очень изменился, незаметно, как дерево, вырастая, постепенно незаметно меняет свою форму, но так сильно, как может измениться бесписьменный язык Смертных за 5 сотен лет, а то и больше. Ещё до Восхода Солнца он уже звучал иначе на слух тех, кто говорил на [Квэнья], а после Восхода все перемены стали происходить быстрее, в пору Второй Весны Арды все менялось очень быстро" (WJ:20). На своем пути к Синдарину Общий Эльдарин претерпел гораздо больше резких изменений, чем на пути к Квэнья или Тэлерину Амана. Толкин предполагал, что Синдарин "изменялся вместе с изменчивыми смертными землями" ("LotR", Приложение Е). Но это не значит, что эти изменения были хаотичными и лишенными системы. Они были достаточно упорядоченными, но при этом очень сильно повлияли на общее звучание, "музыку" языка. Наиболее фундаментальные из них – это выпадение конечных гласных, переход глухих взрывных p, t, k в звонкие b, d, g в позиции после гласного, переход звонких взрывных в этой же позиции в щелевые (за исключением g, который вообще исчез) и многочисленные изменения гласных, часто путем ассимиляции (уподобления) другим гласным. В PM:401 читаем: "развитие Синдарина задолго до прихода изгнанников-Нолдор стало результатом постепенных изменений, подобно языкам Людей". Говоря о значительных изменениях, Толкин здесь же отмечает, что "тем не менее, это был красивый язык, под стать тем лесам, холмам и побережьям, где он обрел свою форму".

Ко времени возвращения Нолдор в Средиземье Синдар развивались независимо уже около трех с половиной тысячелетий, и классический Синдарин к этому моменту сформировался окончательно (его развитие, несомненно, вошло в более или менее стабильную фазу, несмотря на утверждение Толкина, что после Восхода Солнца все стало меняться очень быстро, изменения, происходившие в течение следующих семи тысяч лет, до самых дней Фродо, были весьма незначительны по сравнению со стремительным развитием в предшествующие три тысячелетия).

В Первую Эпоху в Синдарине существовали различные диалекты: архаичный язык Дориата, западный диалект Фалатрим или "Народа Побережья" и северный диалект Митрим. Нельзя сказать с уверенностью, какой из них послужил основой для Синдарина, на котором говорили в поздние Эпохи, но очень возможно, что это язык Фалатрим, потому что Дориат был разорен, а то немногое, что мы знаем о Северном Синдарине, позволяет предположить, что он отличался от языка, на котором говорили во времена Фродо (к этому диалекту принадлежит название Hithlum, см WJ:400.).

Сначала Нолдор и Синдар не понимали друг друга: слишком далеко разошлись их языки за время долгой разлуки. Нолдор быстро освоили Синдарин и даже начали переводить свои квэнийские имена на наречие Серых эльфов, ибо "им казалось абсурдным и даже отвратительным в повседневной жизни звать тех. кто говорит на Синдарине, именами, построенными по совершенно иным лингвистическим принципам" (PM:341). Иногда имена переводились очень тщательно, как, например, имя Алтариэль, историю которого Нолдор, должно быть, проследили до его гипотетической общеэльдаринской формы *Nalatarigelle, а затем восстановили ту его форму, которая могла бы развиться естественным путем из этого древнего имени в Синдарине, и получилось имя Галадриэль.

Не всегда к именам подходили с такой дотошностью. Такое знаменитое имя, как Феанор, на самом деле всего лишь компромисс между чисто квэнийским Feanaro и "правильной" синдаринской формой Faenor ("правильной" потому, что так звучало бы на Синдарине древнее *Phayanaro, если бы такое имя действительно существовало в Общем Эльдарине).

Некоторые имена, например, Turukano или Aikanaro были просто "синдаризованы" по звучанию, невзирая на то, что получившиеся формы Тургон и Аэгнор не имеют никакого смысла на Сероэльфийском (PM:345). Многие имена переводились очень рано, когда Нолдор ещё не разобрались во всех тонкостях Синдарина – поэтому переводы "часто были неточными, то есть не всегда соответствовали друг другу в смысловом отношении и эквивалентные элементы не всегда были ближайшими квэнийским синдаринскими формами (PM:342).

Однако Нолдор, всегда готовые к лингвистическим изысканиям, быстро в совершенстве овладели Синдарином и точно проследили его родство с Квэнья. Через 20 лет после прихода Нолдор в Средиземье, во время Mereth Aderthad или Пира Воссоединения, "даже Нолдор говорили в основном на языке Серых эльфов, ибо они быстро выучили наречие Белерианда, в то время как Синдар овладевали языком Валинора медленно" (S, гл.13). Как разговорный язык Квэнья в конце концов запретил Тингол, когда узнал о том, что Нолдор убили многих Тэлери и захватили их корабли, чтобы вернуться в Средиземье: "Да не услышу я более наречия тех, от чьей руки погибли мои родичи в Алквалондэ! И да не будет оно звучать открыто в моем королевстве". И в результате "Изгнанники стали использовать Синдарин в своей повседневной жизни" (S, гл.15). Похоже, указ Тингола только ускорил процесс: уже отмечалось, что многие Нолдор к тому времени говорили на Синдарине.

Прошло время, и в Белерианде появились смертные Люди. Приложение Е к LotR (а также UT:216) сообщает нам, что "из всех людских племен только Дунэдайн знали Эльфийскую речь и говорили на ней, ибо Синдарин выучили их праотцы и передавали его своим детям как сокровенное знание, так что он мало изменился за прошедшие годы". Возможно, именно Дунэдайн привели Синдарин в стабильную фазу, по крайней мере, тот Синдарин, на котором они говорили между собой (в UT:216 утверждается, что Синдарин, на котором говорили Люди, "постепенно отдалялся от эльфийской нормы, превращаясь в диалект"). Но чем бы ни стал "Людской" Синдарин в более поздние годы, в Первую Эпоху "многие [Эдайн] быстро овладевали речью Серых эльфов не только потому, что желали постичь мудрость Эльфов, но и чтобы использовать этот язык как разговорный" (Сильмариллион, гл. 17). В конечном итоге, некоторые Люди знали Синдарин не хуже Эльфов. Знаменитая баллада (лэ) Narn i Chin Hurin (именно так это правильно произносится) была создана поэтом из Людей по имени Дирхавэль (Dirhavel), "но Эльдар высоко ценили её, ибо Дирхавэль сложил её на языке Серых эльфов, в котором достиг большого мастерства" (UT:146, с другой стороны, люди Халет учили Синдарин без особого рвения или вообще не учили, см. UT:378). Турин выучил Синдарин в Дориате, некая Неллас "научила его говорить на Синдарине на старинный лад, как было принято в древнем королевстве, речь эта была учтива и насыщена красивыми словами и выражениями" ((UT:76).

Сами Эльфы на протяжении Первой Эпохи говорили на Синдарине. Можно подумать, что в отдаленных поселениях Нолдор, таких, как Гондолин, Нолдор могли возродить Квэнья в качестве разговорного языка, но, за исключением королевского дома, это не так: "Ибо для большинства жителей Гондолина [Квэнья] стал языком книг, и в повседневной речи они, как и другие Нолдор, испльзовали Синдарин (UT:55). Туор слышал, как Стражи Гондолина сначала говорили на Квэнья, а затем "на языке Белерианда [Синдарине], хотя звучал он несколько странно на его слух, как будто те, кто говорил на нем, долгое время жили отдельно от своего народа" (UT:44). Даже квэнийское название города Ondolinde встречается только в синдаризованной форме Гондолин (а ведь это просто адаптация, а не настоящий Синдарин, общеэльдаринское *Gondolinde дало бы **Gonglin).

В войнах Белерианда погибли многие носители Синдарина, но, наконец, в Войне Гнева с помощью Валар Моргот был повержен. В конце Первой Эпохи многие Эльфы ушли на Эрессеа, и по всей видимости с тех пор Синдарин стал разговорным языком не только в Средиземье, но и в Благословенном Краю (отрывок из Akallabeth, цитируемый ниже, сообщает, что нуменорцы разговаривали с Эльфами Эрессеа на Синдарине). Желая вознаградить Эдайн за все их страдания и беды во время войн против Моргота, Валар возвели для них остров посреди моря, и Люди пришли в свой новый дом, следуя Звезде Эарендиля, и основали королевство Нуменор.

В Нуменоре Синдарин был широко распространен: "Эти люди продолжали говорить на своем родном языке, но их короли и князья знали также и эльфийскую речь, которой научились в дни союза с Эльфами, и они по-прежнему поддерживали отношения в Эльдар, как с Эрессеа, так и с западного побережья Средиземья" ("Akallabeth"). Потомки дома Беора использовали Синдарин даже в разговорной речи (UT:215). И хотя для большинства нумнорцев родным был Адунаик, Синдарин "так или иначе знали почти все" (UT:216). Но времена изменились. Нуменорцы начали завидовать бессмертию Эльфов, и в конце концов отвернулись от Амана и Валар, с которыми издревле поддерживали дружеские отношения. Когда Ар-Гимилзор "полностью запретил языки Эльдар" в 3100-ых годах Второй Эпохи, мы должны заключить, что даже потомки Беора отказались от Синдарина и взамен начали пользоваться Адунаиком (UT:223). История о глупости Ар-Фаразона, коварстве Саурона, окончательном обращении ко злу нуменорцев и Падении Нуменора хорошо известна из "Akallabeth". После Падения Друзья Эльфов, которым удалось спастись, основали Королевства в Изгнании, Арнор и Гондор, в Средиземье. PM:315 утверждает: "Верные [после Падения] пользовались Синдарином и на этом языке давали все новые названия в Средиземье. Адунаик же был обречен постепенно меняться и искажаться, как и всякий разговорный язык и к тому же единственный язык неграмотных людей. Люди высокого происхождения и все, кто умел читать и писать, использовали Синдарин, даже общаясь между собой в повседневной жизни. Говорили, что в некоторых семьях Синдарин стал родным языком, Адунаик же, язык простого народа, изучался по случаю, если было необходимо. Инородцев Синдарину не учили не только потому, что знание его было признаком нуменорского происхождения, но ещё и потому, что он оказался не так прост для изучения, гораздо сложнее, нежели "простонародный язык". Так что Синдарин можно считать "разговорным языком народа Элендиля" (UT:282).

Что до самих Эльфов, то в течение Второй и Третьей Эпохи Синдарин распространялся на Восток и, в конце концов, заменил некоторые сильванские языки (Нандорин, Danian). "К концу Третьей Эпохи в эльфийских землях, сохранивших свое значение ко времени Войны Кольца – в Лориэне и королевстве Трандуиля в северном Мирквуде – на сильванских языках, вероятно, уже никто не говорил" (UT:257). Синдарин сменил cильванский. На самом деле, в LotR 1/II гл. 6 создается впечатление, будто язык, на котором говорили в Лориэне, - это какое-то странное Лесное наречие, но Фродо, автор Красной Книги, понял это неправильно. Примечание в Приложении Е ясно объясняет, что во времена Фродо в Лориэне говорили именно на Синдарине, "хотя и с некоторым акцентом, ибо большинство эльфов Лориэна были Сильванами по происхождению. Этот акцент, а также собственное ограниченное знакомство с Синдарином и сбили Фродо с толку (как отмечает гондорский комментатор Книги Тана)". В UT:257 об этом говорится подробнее: "Многие обитатели Лориэна были Синдар или Нолдор, бежавшие из Эрегиона, и Синдарин стал языком всех жителей этой земли. Чем именно их Синдарин отличался от Синдарин Белерианда – см. LotR кн. 2, гл. 6, где Фродо говорит о том, что язык Лесных эльфов, на котором они общались между собой, был непохож на язык Эльфов Запада – сейчас, конечно, уже неизвестно. Вероятно, различие было несколько большим, нежели то, что сейчас назвали бы "акцентом": главным образом это были отличия в произношении гласных и интонации, достаточные, чтобы спутать того, кто, подобно Фродо, плохо знаком с более чистым Синдарином. Помимо этого там, конечно, могли употребляться некоторые особые местные слова, могли быть и другие особенности, связанные с влиянием Лесного наречия". На чистом Синдарине без "акцента", видимо, говорили в Ривенделле и среди народа Кирдана в Гаванях.

Но к концу Третьей Эпохи все Эльфы в Средиземье вступили в пору своего заката независимо от того, на каком языке они говорили. Близилось начало эпохи Смертных Людей, Пришедших Следом Детей Илуватара. Толкин замечает, что в конце Третьей Эпохи Людей, говорящих на Синдарине или знающих Квэнья, было больше, чем Эльфов (Letters, 425). Люди Фарамира, которых Фродо и Сэм встретили в Итилиэне, сначала говорили на Всеобщем языке (Вестроне), но потом перешли на "какой-то другой язык. И чем дольше Фродо слушал их, тем больше к своему изумлению убеждался, что говорили они по-эльфийски, или на языке, очень незначительно отичающемся от эльфийского. И он смотрел на них и дивился, ибо осознал, что перед ним, должно быть, Дунэдайн Юга, люди из рода Повелителей Запада". (LotR, "Две башни", кн. 2, гл.4). В Гондоре "Синдарин считался возвышенным языком, его учили отдельно и говорили на нем чистокровные потомки Н[уменорцев]" (Letters, 425). Словоохотливый травник из Палат Исцеления говорит о Синдарине, как о "благородном языке" (LotR кн.5, гл.8: "Ваша Светлость спрашивали о королевском листе, как именуют траву эту простолюдины, или на благородном наречии ателас, а те, кто знает по-валинорски [=Квэнья]…").

Как сложилась судьба Синдарина в Четвертую Эпоху, мы никогда не узнаем. Но можно предположить, что, как и Квэнья, его помнили, пока существовало королевство Гондор.

Существующие обозначения Синдарина

"Синдарин" - это квэнийское название этого наречия, произошедшее от "Синдар", что означает *"Серые" = Серые эльфы. И переводится это слово как "сероэльфийский". Как назывался Синдарин собственно по-синдарски, в точности не известно. Об Эльфах Белерианда говорили, что других языков, кроме своего, они никогда не слышали, и им не нужно было специального слова для его обозначения" (WJ:376). Вероятно, Синдар говорили о своем языке просто как о Edhellen, "эльфийском". Как было отмечено выше, травник из Палат Исцеления назвал Синдарин "благородным наречием" (хотя "наиблагороднейшим языком мира" остается Квэнья (UT:218)). В LotR обычно просто используется термин "эльфийский язык", потому что Синдарин был живым родным языком эльфов.

Внешняя история

В 1954 (Letters, 176) Толкин говорит, что "[в LotR], особенно в именах и названиях, обычно встречается живой язык Эльфов Запада (Синдарин или сероэльфийский). Язык этот восходит к тому же корню, что и Квэнья, но он был умышленно изменен и получил лингвистический облик, очень напоминающий (но все же не такой же в точности) валлийский. Причины этого в том, что в некоторых лингвистических аспектах я нахожу именно такой облик языка весьма привлекательным, а также в том, что он хорошо подходит несколько "кельтскому" типу легенд и преданий, которые рассказывают о его носителях". Позже Толкин находит, что "этот элемент в сказаниях, возможно, доставляет большему числу читателей большее удовольствие, чем все остальное" (MC:197).

Язык, напоминающий валлийский или кельтский, присутствует в мифологии Толкина с самого начала. Назывался он изначально гномийским (Gnomish) или I·Lam na·Ngoldathon, "язык Гномов (Нолдор)". Первый гномийский словарь Толкина, датируемый около 1917 года, был опубликован в "Parma Eldalamberon" № 11 и оказался очень основательным документом, включающим тысячи слов. Многие гномийские слова также можно найти в приложениях к обоим томам "Утраченных сказаний". "Parma" также напечатал (так и не завершенную) гномийскую грамматику. Но, несмотря на огромный труд, который Толкин вложил в этот язык, позднее он отказался от него. В более позднем документе (PM:379) Толкин говорит о гномийском, как об "эльфийском языке, который в конце концов стал тем, что называют Синдарином" и замечает, что этот язык "существовал в примитивной и неорганизованной форме". Некоторые основополагающие особенности гномийской грамматики, в частности, мутации согласных, позже возродились в Синдарине. Некоторые гномийские слова также перешли в Синдарин в неизменной или легко узнаваемой форме. Но все-таки гномийский был совсем другим языком, хотя фонетически он тоже напоминал Синдарин (часто встречались ch и th, большинство слов оканчивались на согласный). Важная особенность Синдарина, умлаут, появляется в грамматиках Толкина ешё в 20-ые годы. Но только в 30-ые среди записей Толкина появились "Etymologies", приблизившие этот язык к Синдарину LotR.Однако назывался язык пока ещё "Нолдорин", потому что, как и его предшественник гномийский, был задуман как язык не Синдар, а Нолдор, развивавшийся в Валиноре. На этой стадии Квэнья был языком исключительно "Линдар" (позже ставших "Ваньяр"). И только много позже, работая над приложениями к LotR, Толкин отбросил эту идею и превратил "Нолдорин" в Синдарин. Квэнья же теперь стал первоначальным языком и Ваньяр, и Нолдор – последние просто переняли Синдарин, вернувшись в Средиземье. "Оказалось", что кельтообразный язык преданий Толкина не был собственным языком Нолдор (хотя в летописях Средиземья они, без сомнения, стали наиболее знаменитыми из всех, кто говорил на нем). Язык этот не возник в Благословенном Краю Валинора, но был местным языком Средиземья.

В соответствии с первоначальной концепцией, Эльфы Белерианда говорили на языке, звавшемся Илькорин, который впоследствии, когда Толкин пересмотрел эту концепцию, был заменен Синдарином (Эдуард Клочко (Edward Kloczko) утвержает, правда, что некоторые элементы Илькорина сохранились в северном диалекте Синдарина, его статья прилагается к моей работе, посвященной Илькорину). Решение Толкина в корне пересмотреть историю кельтообразного языка своих преданий было верным, потому что благодаря ему сценарий развития языков стал более правдоподобным. Конечно, трудно было представить, чтобы языки Ваньяр и Нолдор стали такими различными, как Квэнья и "Нолдорин", ведь эти народы жили бок о бок в Валиноре. Превращение "Нолдорина" в Синдарин разрешило эту проблему: теперь два ответвления эльфийского могли развиваться абсолютно независимо на протяжении долгих веков, в течение которых их носители жили абсолютно изолировано друг от друга.

"Нолдорин" "Etymologies" не совсем соответствует Синдарину LOTR, потому что Толкин никогда не уставал совершенствовать и изменять свои языки. Но, к счастью, многие различия между "Нолдорином" и Синдарином LotR достаточно регулярны, Толкин в некоторой степени систематизировал эволюцию языков из Древнего Эльфийского. Поэтому нолдоринский материал, в основном, легко согласовать с лингвистическим сценарием LOTR. Многие слова изменились совсем незначительно, например, нолдоринский дифтонг ое в Синдарине должен звучать скорее как ае. Один из примеров этому – Belegoer, название Великого Океана (LR:349, 352), эту форму Толкин позднее заменил на Belegaer, и в таком виде она встречатся на карте вышедшего в свет "Сильмарилллиона". Другое изменение затронуло согласные lh- и rh-. Множество примеров показывает, что в Синдарине вместо них были просто l- и r- . Так, мы можем сделать вывод, что нолдоринские слова, подобные rhoeg ("неправильный", LR:383) в Синдарине скорее всего давали raeg, хотя последняя форма нигде в таком виде не зафиксирована. Существует предположение, что "Нолдорин" "Etymologies" со всеми его особенностями мог быть "несколько странным" диалектом Синдарина, на котором Нолдор говорили в Гондолине (UT:44). В таком случае, мы можем быть уверенными, что его так и называли – Нолдорин, а не Синдарин. Но возможно также, что Толкин считал "Нолдорин" полностью устаревшим: слишком этот язык отличается от его более позднего видения Синдарина.

все книги автора