Художественная литература

Пэлем Грэнвил Вудхауз

Мистер Поттер лечится покоем

© Copyright P.G.Wodehouse. Mr. Potter Takes a Rest Cure (1926) © Copyright Перевод Е. Толкачева (1928) Мистер Поттер, основатель и владелец известной издательской фирмы "Д. Поттер и Ко" в Нью-Йорке, опустил рукопись, которую лениво просматривал, и из глубины плетеного кресла сонно посмотрел на зеленую лужайку и пестрые клумбы, залитые лучами веселого июльского солнца. Мистер Поттер чувствовал себя прекрасно: солнышко грело, запах молодой травы щекотал ноздри, а с Клиффордом Гендлом он не встречался с завтрака. Словом, все шло отлично. Вскоре по приезде в Англию он встретил в клубе "Перо и Чернила" писательницу леди Викхэм; она пригласила его погостить в Скелдингс-Холл. Он сперва хотел отказаться. Доктор прописал ему полный покой, она же писала романы, и инстинкт самосохранения предостерегал его как издателя от продолжительного пребывания в ее доме, из опасения, что целые дни ему придется выслушивать ее произведения, предназначенные для напечатания в Америке. Но Скелдингс-Холл, старый замок времен Тюдоров, неотразим для не имеющих истории американцев. Мистер Поттер не устоял и согласился. Ни разу он еще не раскаялся в этом, даже тогда, когда Клиффорд Гендл начал излагать ему свои взгляды на политическое положение страны. Вспоминая свою жизнь за последние полтора года, с беспрерывными телефонными звонками и навязчивыми авторами (по большей части женщинами), обвиняющими его в плохой рекламе их книг, он невольно думал, что попал в рай, и в этом раю была своя пери. Как раз в эту минуту она приближалась к нему, миловидная, похожая на мальчика девушка, с красно-золотыми волосами, такая гибкая, что казалась сделанной из резины или китового уса. -- А, мистер Поттер! Это была Роберта Викхэм, дочь хозяйки, вернувшаяся всего два дня назад с севера, где она гостила у подруги. -- Очень рад! -- просиял мистер Поттер. -- Не вставайте. Что вы читаете? -- и она схватила рукопись. -- "Этика самоубийства"? Забавно! Он добродушно улыбнулся. -- Конечно, чтение такой рукописи в солнечный день покажется вам странным. Но мы, бедные издатели, никогда не принадлежим себе. Даже во время отпуска нас не оставляют в покое. Мне прислали рукопись из Нью-Йорка. -- Я не склонна к самоубийству, -- сказала Роберта, -- но Клиффорд Гендл способен довести и меня до самоубийства. -- Вы его не любите? -- Терпеть не могу! -- Я тоже. -- И никто на свете, кроме мамы. Мама считает его замечательной личностью. -- Неужели? -- Правда. -- Так, так, -- пробормотал мистер Поттер. -- Он член парламента, вы знаете? -- Знаю. -- И говорит, что может стать министром, -- Да, он мне намекал на это. -- Он невыносим! -- Именно! -- И напыщен! -- Совершенно верно! Недавно он говорил со мной, точно я депутация его выборщиков. -- До моего приезда он очень надоедал вам? -- Много. Но я старался его избегать. -- Не такой он человек, чтобы его можно было избежать. -- Да, знаете, что случилось два дня назад? Только никому не рассказывайте. Я вышел из курительной комнаты и услышал, что он идет ко мне навстречу. Тогда я, ха-ха, спрятался в шкаф! -- Очаровательно! -- Да, да. Но он открыл его и нашел меня. Это было ужасно. -- Он сказал вам что-нибудь? -- Ему нечего было сказать. Пожалуй, даже он усомнился в моей нормальности. -- Да, но... Тес, мама идет! Тишину летнего полдня нарушило звучное контральто романистки, звавшей свою дочь. Леди Викхэм стояла на лужайке. -- Где ты была, Роберта? Я тебя везде искала. -- Что-нибудь случилось, мама? -- Мистер Гендл хочет ехать в Хертфорд, ему нужно купить книги. Ты его отвезешь в своем автомобиле. -- О, мама! На лице леди Викхэм появилось странное выражение. Если бы мистер Поттер был ее английским издателем, он знал бы, что это означает непреклонность. -- Роберта, -- сказала она с угрожающим спокойствием, -- я настаиваю на том, чтобы ты поехала с мистером Гендлом в Хертфорд. -- Но я хотела играть в теннис. -- Мистер Гендл гораздо лучшая компания для тебя, чем этот шалопай Крувт. Отправляйся и откажись от сегодняшней игры. Роберта опустила голову. "Мать хочет выдать меня за него замуж", -- подумала она. Наступила ночь. Леди Викхэм в рабочем кабинете записывала свои гениальные мысли, которые подлежали переводу на все языки, до скандинавских включительно. Роберта куда-то скрылась. Гендл накинул летнее пальто и пошел искать ее в парке. А мистер Поттер сидел под ивой в лодке, на пруду, и мечтал, наслаждаясь звездной ночью. Резкий, противный голос донесся до него с берега и вернул его к действительности. Узнав голос Гендла, мистер Поттер подпрыгнул, точно от укуса москита. -- Роберта, -- говорил Гендл. Мистер Поттер замер. Сперва ему показалось, что Клиффорд Гендл один. Теперь он меньше всего желал, чтобы его присутствие было обнаружено. -- Роберта, вы не можете не видеть моих чувств к вам. Конечно, вы знаете или догадываетесь, что я вас люблю. Мистер Поттер был очень деликатным человеком и самым щепетильным из издателей. Поэтому, или по другой причине, волосы встали у него дыбом, челюсть отвисла, и он стал хлопать глазами, как кукла. -- Вы -- счастье моей жизни, -- говорил мистер Гендл. По телу мистера Поттера пробежала дрожь, и цепь, на которой была привязана к берегу лодка, издала треск, похожий на пулеметный. -- Там кто-нибудь есть? -- спросил Гендл. Бывают положения, в которых для издателей есть один исход. Мистер Поттер перегнулся через борт и соскользнул в воду. -- Кто там? -- крикнул Гендл. Мистер Поттер с трудом удержался от крика. Он и не предполагал, что вода такая холодная. Но он мужественно шел вброд к другому берегу. Он вспомнил, что, по словам леди Викхэм, пруд имеет не больше четырех футов глубины, но хозяйка забыла ему сказать, что в пруду есть ямы. В одну из них и попал мистер Поттер. -- Ой! -- крикнул он. Клиффорд Гендл был человек решительный. Он сразу же понял значение криха и плеска и бросился в плоскодонку, Роберта -- за ним. Гендл схватил багор и крикнул: -- Где вы? -- Уф! -- булькнул, вынырнув, мистер Поттер. -- Я вижу его, -- сказала Роберта, -- чуть-чуть левее! Поттер с отчаянием вцепился в шест и дернул. Гендл не устоял и шлепнулся в воду. Роберта поймала шест и стала тыкать им в воду. Клиффорд Гендл схватил мистера Поттера, мистер Поттер вцепился в Клиффорда Гендла. Роберта невольно припомнила киноленту "Бой аллигаторов". Она подняла шест и ударила в копошащуюся в воде массу. Клиффорд Гендл, получив удар в область желудка, выпустил Поттера, который, почувствовав под ногами дно, выбрался на берег и пустился бегом к дому. Мистер Гендл взобрался в лодку и, отплевываясь, сказал: -- Он, наверное, сумасшедший. Другого объяснения быть не может. Я уже давно заметил, что он... ненормален. Однажды он спрятался от меня в шкаф. -- Разве вы ничего не знали о бедном мистере Поттере? -- заговорила, силясь скрыть смех, Роберта.. -- А что такое? -- У него мания преследования. А сегодня утром я застала его в саду за чтением "Этики самоубийства". -- Надо что-нибудь сделать с ним! -- забеспокоился Гендл. -- Что мы можем сделать? Во-первых, это нужно держать в тайне. При первом намеке он сбежит, и мама очень рассердится: он обещал издать ее роман в Америке. -- Я буду за ним наблюдать. -- Отлично! Гендл пошел переодеваться, а Роберта подошла к матери, которая была сильно взволнована. -- Роберта! -- Что, мама? -- Что случилось? Недавно мистер Поттер пробежал мимо меня, мокрый до нитки. А сейчас пролетел мистер Гендл, оставляя мокрые следы! Что они там делали? -- Залезли в пруд и дрались, мама... -- В пруд... и дрались?! Что ты говоришь? -- Мистер Поттер бросился в пруд, спасаясь от мистера Гендла, а тот поймал его, схватил за горло и хотел утопить. -- Из-за чего они поссорились? -- Вы знаете, что мистер Гендл необузданный человек... -- Необузданный? -- Да, он может без причины наброситься на человека. -- Глупости! -- Не верьте, если не хотите. Мне все равно. Роберта вышла из кабинета и, поднявшись наверх, постучала к мистеру Поттеру. -- Слава Богу, вы живы! -- сказала она. -- Если бы не я, он вас утопил бы... Поттер задрожал. -- Как утопил бы? -- Разве вы ничего о нем не знаете? -- Роберта подняла брови. -- Ведь вся его семья сумасшедшая. -- Что вы говорите? -- Да, многие аристократические семьи Англии страдают наследственным сумасшествием. -- Неужели вы хотите сказать, что Гендл... -- Ненормален. У него бывают припадки гнева. -- Кажется, я ему нравлюсь, -- облегченно вздохнул Поттер. -- Он только не дает мне покоя своей болтовней о политике. -- А вы никогда не зевали во время его рассуждений? -- А разве он это замечает? -- Тогда все понятно. Хорошенько закрывайте дверь на ночь, мистер Поттер! -- Это ужасно... -- Он спит в этом же коридоре. -- Но почему же он на свободе? -- Пока еще он никого не убил, но кто знает... -- А леди Викхэм знает об этом? -- Прошу вас, ничего не говорите ей! Она расстроится. Будьте только осторожны... Не оставайтесь с ним наедине и старайтесь его избегать. -- Непременно! -- обещал Поттер. В это время последний отпрыск сумасшедшего рода Гендлов переменил белье и надел халат. Ой не мог понять, что случилось. Он вообще не любил издателей; его отношения с издательской фирмой "Проддер и Виггс", выпустившей его книгу "Стой на посту!" и продавшей всего только сорок три экземпляра, были не из приятных. Уже ложась спать, он обнаружил под дверью записку Роберты: "Он может зарезаться бритвой". Гендл был человек действия. Может быть, еще не поздно? Через минуту он уже стучал в дверь комнаты Поттера. -- Кто там? Клиффорд облегченно вздохнул: еще не поздно. -- Могу я войти? -- А кто это? -- Гендл. -- Что вам нужно? -- Не можете ли вы одолжить мне вашу бритву? Ответа не последовало. Гендл постучал еще раз и попросил позволения войти. За дверью послышался грохот. Что-то тяжелое вроде комода привалилось к двери. -- Мистер Поттер! Молчание. -- Вы здесь, мистер Поттер? Ни звука. Гендл вернулся в свою комнату. Он понял, что должен обезоружить несчастного маньяка! Балкон соединял окна обеих комнат. Надо подождать, когда несчастный заснет, влезть к нему в комнату и отобрать бритву. Гендл взглянул на часы: ровно двенадцать. В два часа можно идти. Гендл уселся и стал терпеливо ждать. Мистер Поттер, как только услышал, что Гендл ушел, вытащил коробочку с пилюлями от нервов и проглотил одну. Однако заснул он не скоро. Ровно в два часа Клиффорд Гендл появился на балконе. Он осторожно поднял ногу и просунул ее в окно. Но выполнению его плана помешало одно непредвиденное обстоятельство. Служанка вечером принесла кувшин с горячей водой и поставила его на полу под окном. Гендл опрокинул кувшин и, поскользнувшись, растянулся в луже. Вспыхнул свет. Мистер Поттер, бледный, выкатив глаза, сидел на постели. Он смотрел на Гендла. Гендл смотрел на него. -- Я хотел только посмотреть... -- начал Гендл. Вместо ответа мистер Поттер издал звук, похожий на тот, который издает поперхнувшаяся рыбной костью кошка. -- Я хотел взять вашу бритву, -- ласково продолжал Гендл. -- А, вот она! -- Гендл кинулся к туалетному столику. Мистер Поттер соскочил с постели в поисках оружия. Ничего подходящего, кроме рукописи "Этика самоубийства", которая могла бы служить хорошей хлопушкой для мух, но в настоящих обстоятельствах никуда не годилась. Прежде чем мистер Поттер сообразил, что делать, Гендл уже исчез с бритвой, пожелав ему на прощанье спокойной ночи. Мистер Поттер закрыл окно, опустил гардины, привалил к окну умывальник, два стула и книжный шкаф. Затем он лег в постель, оставив свет непотушенным. Первые лучи солнца и назойливое чириканье птиц разбудили мистера Поттера. Он встал и старался внушить себе, что видел дурной сон. Но две баррикады убедили его в реальности ночных кошмаров. И чем больше он обдумывал создавшееся положение, тем меньше оно ему нравилось. К завтраку он вышел в довольно угнетенном настроении. В столовой он застал одну Роберту, которая ласково кивнула ему. -- Доброе утро, мистер Поттер! Я надеюсь, вы хорошо спали? -- Мисс Викхзм, -- сказал он. -- Этой ночью случилась страшная история. -- Вы хотите сказать, что мистер Гендл... -- Именно! -- О, мистер Поттер, неужели он... -- Покушался на мою жизнь. Только я лег спать, как он постучался ко мне в дверь и попросил у меня бритву... -- И вы дали ему бритву? -- Конечно, нет! Я забаррикадировал дверь... -- И очень хорошо сделали! -- А в два часа ночи он влез ко мне в окно! -- Какой ужас! -- Он похитил мою бритву, но почему-то не кинулся на меня, а только скорчил гримасу и вылез в окно. Наступила минута молчания. -- Не хотите ли яиц? -- шепотом предложила гостю Роберта. -- Благодарю вас, -- также шепотом ответил Поттер. -- Я возьму лучше баранины. -- Я боюсь, -- шепнула Роберта, -- что вам придется уехать. -- Я тоже так думаю. -- Ясно, что Гендл вас невзлюбил. -- Да. -- Но вам следует уехать тайком, не прощаясь, а то этот безумец может броситься за вами в погоню! Вы напишите маме, что должны были уехать из-за него. -- Разумеется. -- Но не упоминайте о его безумии. Мама знает. Напишите только, что он хотел утопить вас в пруду, а потом забрался к вам в комнату и строил рожи. Она все поймет. -- Хорошо... Я... -- Тсс... Вошел Клиффорд Гендл. -- Доброе утро, -- сказала Роберта. -- Доброе утро, -- отозвался он, занялся яйцом всмятку и, бросив взгляд через стол, увидел, что мистер Поттер сидит в мрачном и подавленном настроении. Клиффорд проспал свои обычные восемь часов и чувствовал себя отлично. -- Чудесное утро, -- сказал он. -- Да, -- отозвался издатель. -- В такую погоду каждый должен чувствовать себя отлично. -- Пожалуй, -- нерешительно подтвердил мистер Поттер. -- Кто, безрассудный, решится в такое чудное утро уйти из этого прекрасного мира в ничто? -- Джордж Филиберт, живущий в Криклвуде, АкацияРод, дом тридцать два, -- прочла вслух Роберта, перелистывая газету. -- Что такое? -- В газете сообщается, что Джордж Филиберт присужден за покушение на самоубийство к тюремному заключению на две недели. Гендл бросил быстрый взгляд на Роберту. -- Возможно, -- сказал он, -- что у него были на то серьезные и веские причины... -- Я никак не могу понять, -- вмешался мистер Поттер, -- почему принято считать самоубийство чем-то ненормальным? Автор одной интереснейшей книги "Этика самоубийства", которую я собираюсь выпустить, указывает, что только народы-монотеисты рассматривают самоубийство как преступление. -- Да, но... -- начал было Гендл. -- Автор доказывает, что для людской совести подчинение закону не обязательно и что в древности иначе смотрели на самоубийство: если самоубийца мог привести солидные и веские мотивы поступка, его оправдывали. И я не понимаю, почему общество считает себя вправе наказывать за покушение на самоубийство. Человек, не обладающий железными нервами... -- заговорив о нервах, Поттер вспомнил, что еще не принимал сегодня своих пилюль. -- Да, но... -- Гендл пристально смотрел на Поттера и вдруг с ужасом увидел, что он поднес к губам белый шарик. Легкое движение губ и адамова яблока показало, что пилюля проглочена. -- В самом деле, -- заговорил Поттер, беря вторую пилюлю... В этот момент мистер Гендл подпрыгнул, схватил горчичницу и бросил в мистера Поттера. Леди Викхэм, величественно покачиваясь, сходила по лестнице. Она решила сегодня же после утреннего завтрака употребить все силы, чтобы вырвать у мистера Поттера формальное обещание издать ее романы в Америке. Поэтому она вошла в столовую с благосклонной улыбкой и очень удивилась, не застав там никого, кроме дочери. -- Доброе утро, мама! -- Доброе утро. Мистер Поттер ухе кончил завтракать? -- Не знаю, кончил ли он завтракать, -- ответила Роберта, -- во всяком случае, ему было не до еды. -- Где он? -- Не знаю, мама. -- Когда он ушел? -- Только что. -- Почему же я его не встретила? -- Он выскочил в окно. -- В окно?! Почему в окно? -- Вероятно, потому, что мистер Гендл преграждал ему путь к двери. -- Где мистер Гендл? -- Не знаю, мама! Он тоже выскочил в окно. Потом оба побежали через лужайку. Мама, я много думала! Неужели вы думаете, что Клиффорд Гендл может оказать на меня такое благотворное влияние? Он, по-моему, несколько эксцентричен. -- Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь. -- Ну да, он эксцентричен! Мистер Поттер рассказывал мне, что сегодня в два часа ночи мистер Гендл влез в окно к мистеру Поттеру и корчил ему рожи. А сейчас... -- Корчил рожи мистеру Поттеру?! -- Да, мама! А сейчас мистер Поттер спокойно и мирно завтракал, а Клиффорд Гендл вдруг набросился на него с горчичницей. Мистер Поттер выпрыгнул в окно, Гендл -- за ним, и они побежали через лужайку. Мне кажется, что мистер Поттер развил очень хорошую скорость для своих лет, но едва ли этот моцион среди завтрака может быть ему полезен. Леди Викхэм в изнеможении опустилась в кресло. -- Неужели они оба сошли с ума? -- Я думаю, что мистер Гендл ненормален, это часто бывает с учеными. Я только вчера читала об одном американце, который блестяще окончил Гарвардский университет. Ему предсказывали ослепительную карьеру, а он вдруг укусил за ногу свою тетку и... -- Пойди и разыщи мистера Поттера! -- воскликнула леди Викхэм. -- Я должна с ним поговорить. -- Попробую. Но я думаю, что он уже уехал. -- Уехал? -- Он мне говорил, что уедет. Он не мог вынести преследований мистера Гендла. Леди Викхэм сидела как пришибленная. -- Мама, -- продолжала Роберта, -- я хочу вам кое-что сказать. Вчера вечером Клиффорд Гендл сделал мне предложение. Я не успела дать ему ответ, потому что он бросился на мистера Поттера и пытался утопить его в пруду. Но если вы полагаете, что он будет хорошим мужем для меня, то я согласна ответить ему, что... -- Я запрещаю тебе всякие разговоры о замужестве с этим человеком! -- Хорошо, мама, -- послушно сказала Роберта. -- Передать вам ветчины, мама? -- Нет. -- Яйца всмятку? -- Нет. -- Может быть, мама, вы хотите, чтобы я пошла и намекнула мистеру Гендлу, что ему лучше уехать? Не думаю, чтобы его общество было вам приятно после всего, что случилось. -- Если этот человек осмелится только подойти ко мне, то я не знаю... Ступай и постарайся поскорее выпроводить его, и не напоминай мне о нем никогда! -- Отлично, мама! -- радостно сказала Роберта.

все книги автора